News & Events
The Boise State Chinese Club will host the annual China Night event to welcome the Year of the Dog. The event will take place from 6-9 p.m. Sunday, Feb.11, in the Jordan Ballroom of the Boise State Student Union Building.
Chinese dinner will be served. Entertainment will include Chinese traditional and ethnic group dances, Kung-Fu, a magician show, a Chinese church choir performance and Korean dances. Additionally, Boise State students will present some Chinese folk songs and a Taekwondo demonstration.
The annual China Night event is open to all students, faculty, staff and the general public.
Admission for Boise State students is free. Donations are welcome for non-students.
Free event parking will be available at the Lincoln Garage.
During the whole semester, students in Korean language classes, especially in the 100-level, meet with Korean native speakers at least 2-hours a week and learn Korean and teach English.
This is a great opportunity for both students to learn and experience different language skills, cultural diversity, and friendship, as well.
The Korean-English Language Exchange Program with partnership from the Intensive English Program began in Fall 2015.
Mariah Devereux Herbeck, Heike Henderson, and Jason Herbeck Present at 115th Annual PAMLA Conference in Honolulu
Department of World Languages
Heike Henderson, professor of German, participated in the food studies panel at the PAMLA. The title of her presentation was “Dying for Foie Gras: Murder, Politics, and Ethical Food Production.” Henderson analyzed a culinary mystery by German author Ella Danz, Geschmacksverwirrung (Ta
Jason Herbeck, professor of French, presented on a panel addressing the topic of architecture, space and literature. As a means of illustrating construction of identity in the postcolonial French-Caribbean, his paper, “Reflections on Interior Design: Constructions of Identity in Daniel Maximin’s L’Île et une nuit,” examined Guadeloupean Maximin’s novel in terms of both architecture (constructions in literature) and architexture (the construction of literature).
Fátima Cornwall, Spanish language coordinator, and Amber Hoye, World Languages Resource Center director, delivered a one-hour presentation titled “Best of PNCFL: A Teacher’s Toolbox: Comprehensible Input Strategies for Language Educators.” Their presentation was nominated by the Pacific Northwest Council for Foreign Languages (PNCFL) and the Executive Board of the Idaho Association of Teachers of Language and Culture (IATLC) to represent the organizations at the American Council for the Teaching of Foreign languages (ACTFL) annual conference in Nashville, Tennessee. The presentation was selected from the IATLC conference, which took place in Pocatello, last October.
The hands-on presentation was well-attended and participants walked away with a “toolbox” of strategies for communicative language teaching, focusing on comprehensible input.
Hoye gave an additional presentation titled “Let’s Chat: Proficiency and Digital Literacy through Conversation Labs.” Attendees discussed how the arrival of the BYOD (bring your own device) era has affected the traditional language lab. Hoye provided participants with an innovative model for weekly, face-to-face conversation labs that embraces student-owned devices, while incorporating task-based activities centered around the NCSSFL-ACTFL “Can-Do Statements.” Strategies for incorporating authentic materials and technology were also discussed.
Kelly Arispe gave a presentation titled “Fostering Advanced Interpersonal Speaking Performance” that highlighted an assessment model (design, implementation and evaluation) to foster upper-intermediate and advanced level performance in interpersonal speaking that is situated in a learner autonomy framework. Drawing from a conversation course in Spanish at Boise State University, Arispe showcased a signature assessment that utilized an innovative technology, Soundcloud, to record and archive chat sessions that were self- evaluated by the student and later evaluated by the instructor using criteria from the American Council on the Teaching of Foreign Language’s Performance Descriptors to scaffold improved performance. Soundcloud allows the ability to leave written comments that map to the exact moments in the recording and, thus, can be an excellent vehicle for feedback for the instructor as well as help learners become aware of and reflect on their individual performance.
Teresa Boucher Publishes Translation of “Cartas de Amor de un Sexagenario Voluptuoso” by Miguel Delibes
Spanish author Miguel Delibes was born and died in the same city: Valladolid, Spain. Yet in the span of 80 years, he was a professor, father of seven, newspaper editor, journalist and author who penned 20 novels and won nearly every literary prize awarded in his native country.
Despite his literary success, his name is unfamiliar to most American audiences, as only 11 of his works have been translated into English. Teresa Boucher wants to change that. “Love Letters from a Voluptuous Sexagenarian” is the first English translation of “Cartas de Amor de un Sexagenario Voluptuoso,” originally published in 1983.
“It’s an engaging piece because Eugenio, a retired newspaper editor and a 65-year-old virgin, has an opinion on just about everything and doesn’t hesitate to share it,” Boucher explained. “We, the readers, are in the position of his pen pal, Rocío, a 56-year-old merry widow. Eugenio attempts to win Rocío over with the projection of his ‘best’ self. What emerges in spite of himself is the often comical portrait of an elderly, hypocritical, pretentious, hypochondriac bachelor whose opportunistic rise to a position of editorial power in the field of journalism was accomplished in questionable circumstances.”
Spanish Major and Basque Studies, Iberian Studies Minor, Madalen Bieter, Interviewed by Basque Newspaper, El Correo
Madalen Bieter, Boise State University Spanish Major and Basque Studies, Iberian Studies Minor student, was recently interviewed by the Basque newspaper, El Correo, about her internship at BSU PULSE radio where she hosts a Basque radio program. Check out the article here: http://www.elcorreo.com/zurekin/euskal-musika-dantza-20171110130856-nt.html?edtn=bizkaia
Diana Arbiser, Boise State University alumna, recently obtained the American Translators Association (ATA) Certification for translation from English into Spanish becoming the fourth person in the state to hold this accolade, and the only one to be both a federal Spanish court certified interpreter and certified Eng.>Spa. translator in Idaho.
Arbiser completed her Bachelor of Arts in Spanish at Boise State University, Summa Cum Laude, in 2013, and her Master of Arts in Language, Literature, and Translation at the University of Wisconsin – Milwaukee, Distinguished, in 2016.